Friday, 29 May 2009

Sleepers

Às vezes acontece ao contrário... a mamã adormece antes de mim!

Thursday, 28 May 2009

My younger cousin

Hoje visitámos o meu novo primo, nasceu muito depois de mim, pois temos uma diferença de idades de dezassete dias.

My younger cousin born much later than me, I mean exactly seventeen days after.

Eu estive quase sempre a dormir e ele também, não chegámos a ver-nos mas apertámos as mãos.
Meanwhile we were shaking our hands while sleeping, I suppose.
A minha mãe e a sua prima também têm quase a mesma idade, estão as duas muito felizes pela minha existência e a do meu primo.
Mummy and her cousin are approximately the same age, both of them feel very happy because of me and my cousin existence.

Tuesday, 26 May 2009

4090 gr

Today I went to the doctor in order to check my health in the scheduled routine. As expected, my body is working properly.
Hoje fui inspeccionado novamente pelo médico do centro de saúde. Como sempre, estou impecável e com 4,090 quilogramas.

Um dia com o meu bisavô

Faz hoje 3 semanas que eu existo e já todos estão habituados a mim, assim como se eu sempre tivesse existido.
Fui visitar o meu bisavô, a pessoa mais antiga que conheci até hoje, fala como a mamã mas não canta.
Estivemos bastante tempo juntos, ele sorria e eu tomei atenção ao seu olhar, para não me esquecer dele nunca.

Monday, 25 May 2009

Anjinho no Balaton

O meu papá diz a toda a gente que sou um anjinho, porque nunca choro, porque nunca reclamo das minhas insatisfações, porque não dou problemas.
Eu gosto de dormir e quase nada me faz infeliz: A cada quatro horas acordam-me para a muda da fralda e mamar de seguida. À noite acordam-me para o banho, colocam-me uma nova fralda e tenho direito a nova mamada. A meio desta refeição sempre adormeço, é o banho que me traz a moleza.
O meu primeiro sorriso aconteceu porque a mamã brincou comigo, isto é, fez caretas muito engraçadas e cantou para mim.
Por outro lado é quase sempre o papá que inventa músicas para me adormecer.
O fim de semana foi no Balaton, gostei imenso de tudo o que vi, um ambiente que dá para brincar e algumas bóias só para mim.
Havia muitos buracos de toupeira nos jardins, mas não cheguei a ver nenhuma.

Wednesday, 20 May 2009

As sestas do tigre

A Védőnő que controla regularmente a minha existência saudável no centro de saúde confirmou aos meus pais aquilo que eu já sabia, estou a ser muito bem alimentado e aumentei de peso em 450 gramas desde que saí do hospital, faz hoje dez dias.
Quando é na hora de mamar sou um autêntico tigre esfomeado e ávido, a mamã até chega a queixar-se da minha ganância lhe provocar algumas dores no início.
Passados alguns minutos dá-me a moleza, esgotam-se-me as forças todas e só fico bem é na caminha.
Às vezes durmo a sesta acompanhado, porque não sou o único a precisar de recuperar energias!

Tuesday, 19 May 2009

Kettős állampolgár leszek

A szüleim már gondoskodtak a portugál állampolgárságomról, egy bizonyos nagyon fontos dokumentumot “assento de nascimento” fognak kiállítani, csak miattam.
My parents already took care of my Portuguese nationality registration; I mean a document will be issued “assento de nascimento” because of me.

Idén én vagyok a harmadik baba, akinek a budapesti portugál nagykövetségen kérvényezik a portugál állampolgárságát.
I am the 3rd baby of 2009 requesting the nationality at the Portuguese Embassy in Budapest.

Levették az ujjlenyomatomat fekete tintával (mindenhol maszatos lettem) és a fotómat ráragasztották egy kicsi sárga papírra, ami a személyigazolványom lesz.
Meanwhile they took my fingerprints with black ink and my photo was stamped in a small yellow card, my identity card as I will become a Portuguese citizen.

Sunday, 17 May 2009

Champion

Já experimentei dormir em sítios diferentes, na cama do hospital, na minha cama, na cadeira de transporte ou ao colo da minha mãe. Mas onde mais gostei de dormir até hoje foi em cima do meu papá.
No princípio estávamos só a brincar e a tirar fotografias. Mas de tanto exercício e movimento cansei-me e ali fiquei.
Ontem e hoje fui dar os meus primeiros passeios de carrinho. O meu pai é que empurra e eu adormeço logo porque aquilo abana por todos os lados. Ainda não vi nenhum animal, mas já sei que não gosto muito de cães porque me assustaram a ladrar durante os meus passeios. O pai diz que tenho que apanhar com muita luz do Sol na cara que é para ter vitamina D, boa para os ossos, mas a mãe diz que só posso passear ao fim da tarde.
Ainda não sei nada de campeonatos mas todos os que olharam para mim hoje disseram que sou um campeão!

Thursday, 14 May 2009

Baths & Speeches

My parents are learning very fast the way I like to be treated.
Os meus pais estão a aprender bem rápido o modo como eu gosto de ser tratado.
Anyway I still don’t like to be undressed neither the daily baths I’m obliged to.
Todavia continuo a não gostar de ser despido, tampouco dos banhos diários a que sou obrigado.
It is not quite the temperature of the water that I am afraid, rather is their unsecure way of making the things.
Não é bem a temperatura da água que me provoca mêdo, antes é o modo inseguro deles a fazer as coisas.
That’s why I always need to catch strongly their hands in the meanwhile.
É a razão pela qual eu sempre preciso de lhes agarrar as mãos com força no entretanto.
My mother is the best of both in terms of feeding supply, without comparison, but it seems to me that my father knows better to dress me either to change my diapers.
A minha mãe é a melhor em termos de fornecimento alimentar, sem comparações, mas parece-me que o meu pai sabe melhor vestir-me e mudar-me as fraldas.
I don’t understand very well their speeches, with so much diverse sounds they make me puzzled.
Não entendo muito bem as conversas deles, com sons tão diversos deixam-me baralhado.
The language of my mother is similar to the other adults I met until now, while my father speaks totally different.
A língua da minha mãe é similar às dos outros adultos que conheci até agora, enquanto o meu pai fala totalmente diferente.
Between both, there is a kind of dialect, I mean; they speak other variety of language mixed with the before ones.
Entre ambos existe uma espécie de dialecto, quero dizer, eles falam outra variedade de língua misturada com as anteriores.
Somehow I like that funny tongue, perhaps is the one I will learn first.
Curiosamente eu gosto desse divertido idioma, talvez seja o que venha a aprender primeiro.

Édes álom

A mai napom az eddigiekhez hasonlóan kezdődött, anyut reggel felébresztettem mert éhes voltam, majd együtt aludtunk egy nagyot. Közben nem hallottam apukám hangját, csak akkor, amikor betettek egy nagy gépezetbe ami annyira rázott, hogy elaludtam.
Mire felébredtem, már a nagyim kezében voltam, akit szándékomon kívül lepisiltem. Ő kicserélte pelusomat, anyu adott finom tejcit és alvás közben csak azt hallottam, hogy a szüleim folyamatosan a nevemről beszélnek. Most este van, a pancsi és a jóízű szopizás után az igazak álmát alszom.

Tuesday, 12 May 2009

As visitas de ontem

Ontem recebi a visita do Gyermekorvos, o médico das crianças. Veio conversar com a minha mamã, receitou-lhe vitaminas e aconselhou alguns cremes e sabões para os meus banhos. Tive que mudar a fralda para ele ver as minhas partes íntimas e com um disco frio verificou a minha respiração e também o meu coração. Disse que o meu umbigo está quase bom e que daqui a um mês irei fazer uma ecografia para confirmar o bom funcionamento dos meus rins.
Eu gosto muito de fazer xixi quando me mudam as fraldas, significa que me vestem depois roupas diferentes.
Já começo a perceber a lógica das coisas, a cada quatro horas são as minhas refeições, mesmo que eu não as peça, a mamã obriga-me às mamadas.

E quando me apetece, basta começar a enfiar os dedos na boca que ela já sabe que tenho fome.
De um modo geral nunca choro, somente quando é na hora de me atirarem com água, definitivamente ainda não é a coisa que mais aprecio.

Também fui visitado pela Védőnő, a assistente social. Veio verificar as minhas condições de vivência, o meu quarto, as minhas roupas e se estou bem alimentado e feliz.
Todos estão muito satisfeitos comigo, para além de ser uma virtude o meu habitual silêncio, os meus pais afirmam até que sou perfeito!

Sunday, 10 May 2009

Hazaérkeztünk

Tegnap 11 órakor apukám eljött értünk a kórházba, hiszen már megkaptam a szükséges oltást, az orvosok azt mondták, hogy hazamehetek és anyukám is kipihente magát az öt nappal ezelött történtekböl.
Ontem às 11:00 o meu pai veio buscar-nos ao hospital, porque já levei as minhas vacinas e a mãe já recuperou alguma coisa do esforço que fez há cinco dias.

Ezalatt a néhány nap alatt megtanultam szopizni, ahogy már említettem, mialatt anyu megtanulta, hogy gondozzon engem.
Nestes dias eu aprendi a mamar, conforme já vos disse, enquanto a mamã aprendeu a tratar de mim.

Most elöször láttam a napot és éreztem a szelet a pofimon, mialatt egy szürke és narancssárga színü valamiben voltam, kicsit összepréselödve.
Foi a primeira vez que vi o sol e senti o vento, transportaram-me numa coisa cinzenta e laranja onde estive numa posição muito apertada.

Bár nagyon sok hatás és különbözö újdonság ért, elaludtam és arra ébredtem, hogy egy teljesen új helyen vagyok, egy nagy ház elôtt, ahol a nagyim várt rám.
Adormeci apesar de tantas emoções e novidades até que dei por mim noutro sítio, a entrar numa casa grande e com jardim, onde me esperava a avó.

Ma megint voltunk a kórhazban, hogy megvizsgálják anyukámat, minden rendben volt.
Hoje fomos novamente ao hospital, para inspeccionarem a mamã. Estava tudo bem.

Szintén ma fogom megismerni a dédpapámat, majd késöbb néhány többi rokont.
Também hoje vou conhecer o meu bisavô húngaro, o mais antigo da família e mais tarde alguns outros relativos.

Friday, 8 May 2009

Arpika breastfeeding

Now I’m enjoying better to live in the outside, although a little bit noisy and too much cold, it is the true.
Today I already drank milk from my mother; it is very tasty and available in two huge breasts near each other.
By the measures made, I was drinking at breakfast some 40 grams of milk, but yesterday, during all night I was practicing my lips around these resources too.
My mother told me we go home tomorrow, to stay near my father and the Hungarian grandparents.

Nasci a 5 de Maio

Durante todo aquele dia estive constrangido, sentia tudo à minha volta a tremer, o coração da minha mãe a bater diferente e uma pressão constante no meu habitáculo.
Depois a coisa piorou quando começaram com empurrões nas minhas costas e puxões na cabeça e pelo pescoço.
Não entendi nada do que me estavam a fazer, enfiaram-me coisas na boca e no nariz, levantaram-me e baixaram-me umas quantas vezes que até tive tonturas, já para não falar do frio, intolerável.
Durante uns momentos voltei a estar junto da minha mãe, abraçou-me e falou comigo. Não durou muito esse conforto, fizeram-me voar novamente, como se fosse um pássaro, e aterrar debaixo de água, por sorte estava quentinha.
Continuei confuso, pensei que ia morrer de tanta maldade, com panos a esfregarem-me na cara e outros puxões, agora pelos braços e pernas.
A luz continuava tão forte que me doíam os olhos, mas passei a não sentir frio e ouvi o meu pai, falava enquanto agarrava a minha mão. Quis vê-lo mas não consegui, estava muito longe, pareceu-me ser verde.
Um pouco depois voltei a estar junto da mamã, já não falava tanto como antes, mas tocou-me na cara e também nas mãos.
Não me recordo de mais nada nesse dia, estava tão cansado que adormeci.

Wednesday, 6 May 2009

O meu primeiro dia

Ainda é tudo muito difícil de aceitar, primeiro por causa do frio e depois também há muita luz que faz impressão nos olhos, ao passo que o ruído é ensurdecedor. Realmente a voz da minha mãe está diferente, mais suave, sei muito bem quando é ela a falar.
Na maior parte do tempo só me apetece dormir, apesar das choradeiras dos meus companheiros de quarto, que por acaso têm mais ou menos a mesma idade do que eu. Eu cá não sou muito de chorar, estou ainda a aprender a técnica.
Hoje de manhã mamei pela primeira vez assim só de brincadeira, mas a meio da tarde mamei a sério e durante uns dez minutos!
O meu pai e a minha avó visitaram-me durante a manhã, trouxeram mantimentos e sobremesas. Entretanto apareceu uma amiga da mamã que trouxe fraldas, um sumo de laranja e umas roupas novas para mim.
Da parte da tarde voltaram a visitar-me o meu pai e a avó, só que desta vez trouxeram o meu avô, que é o mais grande adulto que vi até ao momento e o único que fez faiscas de luz perto da minha cara. Embora não o tenha ouvido falar, por causa do vidro que separa os bebés das visitas, já sei que o meu avô diz a toda a gente que eu sou um “aranyos kis macska”.
Afinal todos reconhecem que me portei bem ontem, que fui muito forte e capaz de me desenvencilhar de todas pressões físicas e psicológicas de que vinha a ser alvo!